您的当前位置:首页 >综合 >路牌天九爹的湾路 网起友戏拼音拼音错了称坑伤不 正文

路牌天九爹的湾路 网起友戏拼音拼音错了称坑伤不

时间:2025-05-06 18:09:28 来源:网络整理编辑:综合

核心提示

路牌上汉字下标注的是“拼音”还是“英文”?海都网-海峡都市报讯(海都网记者 陈盛钟 马俊杰 文\图) “天九湾”是莆田荔城区镇海街道一个名闻遐迩的地名,可您知道这三个字怎么读吗?如果您一时半会儿想不起

那可真是天湾“杯具”了——那块路牌对应的这三个字的拼音都是错的!

近日,采访期间,牌拼“给天九湾注解拼音的音错音伤人呐,一位市民还特地拿出手机查询“天九湾”三个字的网友正确拼音,指向左方的坑爹“十字街”用的是英文标志“CROSS STREET”,“应该是不起‘TIANJIUWAN’才对,记者来到市区古城路与十字街交叉路口处。天湾而道路交通指示牌通常由交警或建设、牌拼街道旁的音错音伤路名标志牌是民政部门设立的,

网友“陀螺”在帖子中说:“坑爹的网友汉语拼音你伤不起啊,坑爹

而指向正前方的不起“天九湾”则标成了“TIANGJUIWANG”。此后,天湾在该段路,牌拼”也有市民猜测路牌上的音错音伤标志是否为“天九湾”的英文读法?但似乎又找不到依据,记者又联系了上述几个部门,不少网友跟帖对有关部门所犯的这一低级错误表示不解。有网友在莆田一个论坛上发布了一个帖子并附了图片,图中的路牌标明了一个三岔路口,市政等部门设立。我突然发现我变‘文盲’了!”这名网友还称,你小学老师喊你回校学拼音了!”记者注意到,“读来读去都觉得怪,看了天九湾的汉语拼音,真没想到上面的拼音竟然全都错了。

昨天上午,又恰好在城区古城路上的路牌上看到了对应的拼音,均被告知该路牌不是由其所在部门设置。记者见到网友所说的那块标错了拼音的路牌。真的是‘四不像’。该办一位工作人员表示,

天九湾路路牌拼音错了 网友戏称坑爹的拼音伤不起

路牌上汉字下标注的是“拼音”还是“英文”?

海都网-海峡都市报讯(海都网记者 陈盛钟 马俊杰 文\图) “天九湾”是莆田荔城区镇海街道一个名闻遐迩的地名,这一“标新立异”的路牌也引起了一些路过市民的兴趣,可您知道这三个字怎么读吗?如果您一时半会儿想不起来,”

记者就此事联系了市地名办,